確實閩南語跟日文衍生出來的臺語,是不少年輕人的噩夢,因為沒有實際常用的言語字詞可以表達,不過如果會用、又剛好有五十音程度的日文,那就會非常有趣哦!近日就有不少混搭語言被製作成表情包,還流傳到了日本網友那頭,在Threads引起熱議!
▼日本網友(@ryosera_jp)發現台灣人將日語跟中文發音結合:
拼出台語發音的詞句梗圖:「使用這種表情包,必須解析出三種語言才能理解這串代瑪!?」
↑上圖分別表示的是「哩系欸供三小」(你是在說什麼小朋友)、「免嘎哇來幾套」(免跟我來這套)、賣勾供啊(別再說了)。
▼有位日本網友甚至學習這個精神,用英日創造出類似的梗圖~
(有人能夠辦識出,這隻熊貓在說什麼嗎?)
▼網友圖丟到GPT,更被AI無情吐槽是「無意義」(ない)的東西!
也引來了不少網友們的讚美吐槽:
「台語其實感覺像是日文方言,很多台灣人都能聽懂簡單的話。」
「台灣人常受到動漫等日本文化的影響,所以很自然的就會產生一些有趣又有趣的字!」
「日本人看不懂的日文! 」
「為什麼我都看懂了? ? ?」
「它結合了日文和中文來代表台語的發音。」
「阿里阿多,私勾以,看得懂的話,上面就是台語」
「免購來基套wwwwww」
「我學的五十音都用在這裡了」
「除非關係很親近,否則會被認為是粗魯的詞語,所以使用時要小心。」
「真的很佩服台灣的大家這麼聰明。」
▼甚至連台灣全家也快速的做了2張冰淇淋迷因
「いご買」、「小孩へんあい吃」
大家有沒有辦法直接來個新創詞呢?(以下是小編請AI生成的)
(還在努力調教這隻熊貓中。)
更多消息→網路流行「中文x日文x台語混搭流行語」原脆文